Nuray Önoğlu: “İyi Çevirmen, Editöre Az İş Bırakan Kişidir”

“Çevirisi çok kötü.”  “Kitabı o çeviriden okuma sakın!” “Şahane bir çeviriydi, dil çok iyiydi.” İyi okurlar, otoyolda karşıdan gelene selektör yakan sürücüler gibidir. Yayınevleri ve kitaplar arasında yollarını kaybetmesinler diye birbirlerine tüyolar verirler. Yabancı dildeki kitapların çevirisi çok önemlidir zira yazarı okuduğumuz kadar çevirmeni de okuruz. Akşit Göktürk’ün bu alanda klasikleşmiş kitabının adı, çevirinin kültür … Nuray Önoğlu: “İyi Çevirmen, Editöre Az İş Bırakan Kişidir” okumayı sürdür