Savaşın Karşısındaki Şarkılar ve Öyküleri (2)

Savaşın Karşısındaki Şarkılar ve Öyküleri, B yüzü ile bu hafta kaldığı yerden devam ediyor.

6- Masters of War, 1963, Bob Dylan, ABD

Bob Dylan’ın savaş karşıtı en bilinen şarkısı kuşkusuz Vietnam Savaşı’nın başlangıç yıllardında yazdığı Blowin’ in the Wind. Savaş karşıtı hareketin, barış ve özgürlük arayışının bir nevi marşına dönüşen bu şarkı kadar meşhur olmasa da Masters of War da Dylan’ın gölgede kalmış unutulmaz eserlerinden biriydi.

Şarkı askeri-endüstriyel kompleksin savaş çıkarlarını sert bir şekilde eleştirmek için kaleme alındı. Sözleri, savaşın karanlık yüzünü ve bu süreçten kazanç sağlayanları doğrudan hedef alıyordu:

Gelin savaşın ustaları

Büyük silahları yapan sensin

Ölüm uçaklarını yapan sensin

Bütün bombaları yapan sensin

Duvarların arkasına saklanan sen

Sen masaların arkasına saklanansın

sadece bilmeni istiyorum

Maskelerinin arkasını görebiliyorum

Sen asla hiçbir şey yapmadın

Ama yok etmek için inşa ettin

Benim dünyamla oynuyorsun

Sanki senin küçük oyuncağınmış gibi

Elime silah verdin

Ve sen gözlerimden saklanıyorsun

Ve dönüp daha uzağa koşuyorsun

Hızlı mermiler uçtuğunda

Eski Yahuda gibi

Yalan söylüyorsun ve aldatıyorsun

Dünya savaşı kazanılabilir

İnanmamı istiyorsun

Ama senin gözlerinden görüyorum

Ve beyninin içini görüyorum

Suyun içini gördüğüm gibi

Bu benim kanalizasyonuma akıyor

Tüm tetikleyicileri bağladın

Diğerlerinin ateş etmesi için

Sonra arkanıza yaslanıp izlersiniz

Ölüm sayısı arttığında

Malikanede saklanıyorsun

Gençlerin kanı

Vücutlarından dışarı akıyor

Ve çamura gömüldü

En büyük korkuyu attın

Bu her zaman fırlatılabilir

Çocuk getirme korkusu

Dünyaya

Bebeğimi tehdit ettiğin için

Doğmamış ve isimsiz

Sen kana değmezsin

Bu senin damarlarında akıyor

Ne kadar biliyorum

Sırası gelmeden konuşmak

Genç olduğumu söyleyebilirsin

Eğitimsiz olduğumu söyleyebilirsin

Ama bildiğim bir şey var

Senden daha genç olmama rağmen

İsa’nın bile asla yapamayacağı

Yaptıklarını affet

Sana bir soru sorayım

Paran o kadar iyi mi?

Bu sana bağışlanmayı satın alacak mı?

Sizce olabilir mi?

bulacağını düşünüyorum

Ölümün bedelini ödediğinde

Kazandığın tüm para

Ruhunu asla geri satın almayacak

Ve umarım ölürsün

Ve ölümün yakında gelecek

Tabutunu takip edeceğim

Soluk öğleden sonraya doğru

Ve sen alçalırken izleyeceğim

Ölüm döşeğine kadar

Ve mezarının başında duracağım

Öldüğünden emin olana kadar

7-  Baraye, Shervin Hajipour, 2022, İran

İki yıl önce, İran… Mahsa Amini’nin gözaltında öldürülmesi ile başlayan eylemlerde ortaya çıktı “Baraye” şarkısı. Sadece İran’da değil dünyanın birçok ülkesinde otoriteye karşı bir marşa dönüştü. Golshifteh Farahani’nin ses verdiği, Shervin Hajipour’un yazıp besteleği şarkı 81 ülkede yankılandı, sinema salonlarında gösterildi. İngiliz rock grubu Coldplay’in Arjantin’deki konserlerinde çalmasıyla İran’ın dışında iyice bilinir hale geldi.

Baraye sözcüğü Farsça’da “İçin” demek. Şarkıyı yazan Hajipour, sözleri İranlıların sosyal medya mesajlarından oluşturdu. Tüm o mesajlar “Baraye” kelimesi ile başlıyordu. Bir anlamda Baraye’nin yazarı İran halkı.

Farahani’nin vokali o kadar etkiliydi ki; şarkının canlı konser kaydı birkaç saat içinde milyonlarca kez izlendi. 25 yaşındaki sanatçı Shervin Hajipour ise şarkıyı Instagram hesabında paylaştıktan günler sonra gözaltına alındı. Binlerce kişi tarafından Grammy ödülüne aday gösterilen şarkı İslam devletine açıkça karşı çıkıyor, özgürlükten dem vuruyor:

Kız kardeşim için, kız kardeşin için, kız kardeşlerimiz için

Çürüyen beyinleri değiştirmek için

Utançtan, parasızlıktan

Sıradan bir hayatı özlemek

Çöp çocuğu ve hayalleri için

Bu komuta ekonomisi için

Bu kirli hava için

Valiasr ve yıpranmış ağaçlar için

Zafer ve yok olma olasılığı için

Masum köpeklere yasak

Durmaksızın ağlamak için

Görüntünün bu anı tekrarlaması için

Gülen bir yüz için

Öğrenciler için, gelecek için

Bu zorunlu cennet için

Hapsedilen seçkinler için

Afgan çocukları için

Bütün bunlar için tekrarlanmayanlar için

Bütün bu boş sloganlar için

Sahte evlerin enkazı için

Rahatlamış hissetmek

Uzun bir gecenin ardından güneş için

Sinirler ve uykusuzluk hapları için

İnsan, ülke, yerleşim yeri için

Erkek olmasını dileyen kız için

Kadınlar için yaşam, özgürlük

özgürlük için

özgürlük için

özgürlük için

8- Kız Çocuğu, 1978, Zülfü Livaneli, Türkiye

Şair Nazım Hikmet’in şiirinin şarkıya yansısı Kız Çocuğu. Daha çok savaşın acımasızlığı ve katıksız gerçekliğinin dünyaya izdüşümü niteliğinde. Kız Çocuğu, Hikmet tarafından Sadako Sasaki adına yazılmış bir şiirdi. Hiroşima’da atom bombasıyla yedi yaşındayken öldürülen bir kız çocuğu Sadako Sasaki’ye…

1 yaşındayken tanıştı atom bombasının korkunçluğla, lösemi oldu, 10 yıl savaştı, 11’inde hayatını kaybetti. 1000 turna yapabilseydi kağıttan sağlığına kavuşacaktı, olmadı.

Sonra devreye Nazım Hikmet girdi, acısını yüreğinde hissetti ve bu şiiri yazdı. Sasaki’nin yaşı şiirdeki uyum gerekçesiyle 7 yaşında bir kız olarak bırakılmıştı:

Kapıları çalan benim, kapıları birer birer

Gözünüze görünemem, göze görünmez ölüler

Hiroşima’da öleli oluyor bir on yıl kadar

Yedi yaşında bir kızım, büyümez ölü çocuklar

Saçlarım tutuştu önce, gözlerim yandı kavruldu

Bir avuç kül oluverdim, külüm havaya savruldu

Benim sizden kendim için hiçbir şey istediğim yok

Şeker bile yiyemez ki kağıt gibi yanan çocuk

Çalıyorum kapınızı, teyze, amca, bir imza ver

Çocuklar öldürülmesin şeker de yiyebilsinler

Zülfü Livaneli, Nâzım Türküsü’nde bu şiir üzerine yaptığı besteyi seslendirdi. Kız Çocuğu’nun I Come And Stand At Every Door olarak bilinen bir çevirisi The Byrds tarafından Fifth Dimension albümünde Pete Seeger tarafından Headlines & Footnotes albümünde ve This Mortal Coil tarafından Blood albümünde seslendirilmişti…

9- El Pueblo Unido Jamás Será Vencido, 1970, Inti-Illimani, Şili

El Pueblo Unido Jamás Será Vencido, Yeni Şili Şarkısı hareketinin uluslararası ölçekte en ünlü şarkılarından biriydi. Şarkının bestekarı Sergio Ortega, sözlerini kaleme alan ise Quilapayún’du.  Kayıda alındığında tarih 1970 hazirandı.

Şarkı, başlangıçta, Şili’nin sosyalist dönüşümü için Salvador Allende’yi seçen işçi sınıfı halkının kitlesel seferberliğinin arkasındaki ruhu yansıtan, popüler birlik hükûmeti için bir marş olarak bestelenmişti. Halka karşısına ilk çıktıktan çok kısa süre sonra birkaç müzik grubu tarafından yorumlandı. Vientos del Pueblo, Inti-illimani gibi yeni Şili Şarkısı müzik toplulukları, siyasi mitinglerin arka planını dolduran şarkının başarılı kayıtlarını yaptı.

ABD destekli 11 Eylül 1973 Şili darbesinin ardından şarkı, hem Şili içinde hem Şilili sürgünler topluluğu ve onların yurtdışındaki siyasi müttefikleri arasında Şili’nin Pinochet rejimine karşı direnişinin marşı oldu. Şili grubu Inti-Illimani şarkıyı La Nueva Canción Chilena albümünde yayınladıktan sonra dünya çapında ünlendi. Şarkı, zaman içinde, çoğu Şili darbesi veya Latin Amerika ile doğrudan bağlantısı olmayan, dünya çapında çeşitli protestolarda kullanıldı. Sözler birçok dile uyarlandı veya tercüme edildi.

Faşizme karşı direnişin, kapitalizm altında ezilen toplumların, sol cenahın, gençlerin simgelemiş melodisine dönüştü, Türkçe dahil onlanca dile çevrildi.

Ne diyordu Allende devrilmeden önce?

“Magallanes Radyosu büyük ihtimalle susturulacak ve durgun sesim size ulaşamayacak. Bu önemli değil. Siz beni duymaya devam edeceksiniz. Yabancı sermaye, emperyalizm, gericilikle birlikte silahlı kuvvetlerimizin kendi geleneğini bozmasına varan koşulları hazırladı. Bu koşullarda, sözlerim sadece işçilere ve gençlere: Teslim olmayacağım! En azından onurlu ve ülkesine sadık biri olarak hatırlanacağım!”

Şili’de demokratik yollarla iktidara gelen solcu lider Allende’nin belki bu sözleri herkes hatırlamıyor ama onunla filizlenip özdeşleşen şarkı bugün hala halkların dilinde, gönlünde…

Savaşın Karşısındaki Şarkılar ve Öyküleri (1)